Феноменологические исследования



    Для авторов  download

 

Авторская аннотация
Abstract

При составлении авторской аннотации (АА) необходимо учитывать следующие принципы:

  1. по AА читателю должна быть понятна суть исследования;
  2. АА должна излагать существенные факты работы и не должна преувеличивать или содержать материал, который отсутствует в основной части статьи;
  3. по АА читатель должен определить, стоит ли обращаться к полному тексту статьи для получения более полной, интересующей его информации.

Рекомендации по структуре АА (нормы):

  1. АА должна описывать основные цели исследования (причины, по которым это исследование имеет место быть);
  2. АА должна объяснить, как было проведено исследование;
  3. АА должна суммировать наиболее важные результаты исследования и их значимость.

Приемлемая структура АА выглядит следующим образом:

  • — введение
    — цели и задачи
    — методы
    — результаты / обсуждения
    — заключение / выводы

Однако предмет, тема, цель работы указываются в том случае, если они не ясны из заглавия статьи. Метод или методологию проведения исследования целесообразно описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы.

Результаты работы описываются предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам и данным долгосрочного значения, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, которые, по мнению автора, имеют значение.

Текст должен быть связным, излагаемые положения должны логично вытекать одно из другого.

АА должна быть достаточно объемной (около 200-250 слов); не допускается слишком краткая, формальная (2-3 предложения) АА. Следует помнить, что не всегда большая аннотация — правильная аннотация.

Следует избегать лишних вводных фраз, исторических справок, если они не составляют основное содержание статьи; описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения в АА не приводятся. Текст АА должен быть лаконичен, четок, свободен от второстепенной информации, лишних вводных слов, общих и незначительных формулировок.

АА призвана выполнять функцию независимого от статьи источника информации.

В тексте АА не должно быть цитирования, по возможности следует избегать аббревиатур.

На сайте издательства Emerald приведены примеры авторских аннотаций для различных типов статей (обзоры, научные статьи и др.).

 

Авторская аннотация на английском языке
(в дополнение ко всем вышеуказанным требованиям)

Основные принципы

Следует помнить, что АА выступает основным источником информации о содержании статьи в зарубежных информационных системах и базах данных, индексирующих журнал, то есть АА призвана выполнять функцию независимого от статьи источника информации. Зарубежные авторы по авторской аннотации оценивают публикацию, определяют свой интерес к работе ученого, могут использовать ее в своей публикации и сделать на нее ссылку, открыть дискуссию с автором, запросить полный текст статьи.

Русскоязычным авторам важно учитывать следующее: АА на русском языке является основой для подготовки авторского резюме на английском языке, но она не должна переводиться дословно (калькой), следует соблюдать основные правила и стилистику английского языка.

Таким образом, аннотации должны быть:

  • — информативными (не содержать общих слов)
  • — оригинальными (аннотация на английском — не калька русскоязычной аннотации)
  • — содержательными (отражать основное содержание статьи и результаты исследований)
  • — структурированными (следовать логике описания результатов в статье)
  • — «англоязычными» (написаны качественным английским языком)
  • — компактными, но не короткими (в пределах 250-300 слов)

При написании АА на английском языке необходимо использовать активный, а не пассивный залог, т.е. “The study tested”, но не “It was tested in this study”.

На сайте American Psychological Association, которая разработала наиболее популярный и востребованный научными журналами библиографический стандарт и редакционный стиль APA 6th style изложены краткие рекомендации по грамматике и стилистике при подготовке статей и аннотаций на английском языке: Grammar and Writing Style.

 

Порядок оформления пристатейной информации

  1. заглавие
  2. автор(ы)
  3. аффилиация (affiliation), эл. адрес (e-mail)
  4. информация об авторах
  5. авторская аннотация (abstract)
  6. ключевые слова (keywords)
  7. информация об источниках финансирования
  8. списки литературы в латинском алфавите (References) в конце статьи

 

Ключевые слова
Keywords

Ключевые слова (7-9 слов) должны отражать основное содержание статьи, по возможности не повторять термины заглавия и аннотации, а также использовать термины, определяющие предметную область исследования. Необходимо помнить, что ключевые слова позволяют облегчить и расширить возможности нахождения статьи через информационно-поисковые системы.

 

Авторская справка
(прилагается к статье отдельным файлом)

Авторская справка должна содержать:

  • аффилиацию (должность, ученую степень и звание (если есть))
  • институциональную принадлежность / место работы (допускается указание на несколько мест работы: постоянное место, место выполнения проекта и т.д.)
  • адресные данные места работы (с указанием почтового индекса, города, страны)

    Пример:
    Academy of Sciences of the Czech Republic, Institute of Philosophy, 11000 Prague, Czech Republic.
    Kuban State University, 350040 Krasnodar, Russian Federation.

    Томский государственный педагогический университет, 634061 Томск, Россия.

  • адрес электронной почты
  • научные интересы
  • вклад в статью (если несколько авторов)

 

Сноски и ссылки

Ссылки на источник даются в круглых скобках внутри текста. Сначала указывается фамилия автора и далее, через запятую, год издания цитируемого источника этого автора.

Общий формат выглядит следующим образом:
(Author’s Last Name, Year of Publication)

  • Пример:
    (Kant, 1999) — если имеется в виду вся работа.

При указании страниц:
(Author’s Last Name, Year of Publication, Page Number(s))

  • Пример:
    (Kant, 1999, 987) — если идет ссылка только на одну страницу.
  • (Husserl, 1973, 364-365) — если идет ссылка на несколько страниц, на обширный фрагмент текста.

Допускается включать имя автора в сам текст, указывая в скобках только год издания и страницу (-ы):

  • Пример:
    В этом контексте Гуссерль (1973, 364-365) обращает внимание, что...

При прямом цитировании из источника цитата заключается в кавычки и после нее идет ссылка на первоисточник:

  • "Im Miteinandersein in derselben Welt und in der Entschlossenheit für bestimmte Möglichkeiten sind die Schicksale im vorhinein schon geleitet. In der Mitteilung und im Kampf wird die Macht des Geschickes erst frei" (Heidegger, 2001, 384).

Примечание: если цитируемый фрагмент содержит в себе менее 40 слов, то он включается в "тело" статьи, выделяясь с двух сторон кавычками. Если цитируемый фрагмент содержит себе более 40 слов (обширная цитата), то начинать цитату следует с новой строки с отступом слева в 5 пробелов. Кавычки при этом не ставятся, цитата отделяется от основного текста статьи двойным отступом сверху и снизу.

  • Пример:
    Selon les mots encore de Lefort:
    • La question que fait au social son origine. La logique qui organise un régime politique, par-delà le discours explicite où nous l’appréhendons tout d’abord, celle d’une réponse articulée à l’interrogation ouverte par l’événement et dans l’avènement du social comme tel. Au travers des formes d’organisation de la répartition du pouvoir qui la régissent, une société communique d’une manière singulière avec le fait qu’il y ait société, qu’il y ait apparaître du social (Lefort, 1971, 8-9).

  • Dans une proximité évidente avec Pierre Clastres, mais étendue en phénoménologie du social et des formes de société, ce que l’œuvre de Lefort nous apprend d’abord, c’est que le pouvoir est avant tout la nécessité du social en tant qu’il est le site même depuis lequel la société s’apparaît à elle-même, se représente comme société.

Допускается указывать ссылку на отдельный параграф или раздел источника, если ссылка идет не на конкретный фрагмент текста, а на какую-то идею или подход, развиваемый автором работы:

  • Пример:
    (Heidegger, 2001, § 52)

При цитировании источника, который Вы не читали сами, но который упоминаются в источнике Вами прочитанном (т.н. «вторичные ссылки»), используется следующий способ:

  • Пример:
    Moore (as cited in Maxwell, 1999, 25) stated that...
  • Мур (цит. по: Maxwell, 1999, 25) заявляет, что...
  • Важно: в References Вы указываете источник по Максвеллу и не указываете Мура.
  • Примечание: всегда лучше ссылаться на первоисточник.

Сноски, содержащие дополнительный комментарий к тексту, приводятся постранично. Если они содержат в себе, помимо комментария к тексту, ссылку на источник из списка литературы, то эта ссылка оформляется в соответствии с требованиями к оформлению ссылок внутри текста.

  • Пример:
    Перспективным видится проведение в будущем сравнительного анализа этого положения и релятивистского прочтения концептуальных схем, предложенного Д. Дэвидсоном (Davidson, 1993, 144-159).

Если идет ссылка на несколько работ разных авторов, источники перечисляются по алфавиту, как в References, через точку с запятой.

  • Пример:
    Все это позволяет дополнить результаты, полученные целым рядом современных авторов в ходе исследования наследия классиков феноменологической мысли (Ströker, 1996, 376-392; Bast, 1986; Bruzina, 2010, 91-125; Moran, 2008; Wagner, 1972, 696-719).

Не допускается никаких сокращений, заменяющих ссылку на источник, например: Ibid, Op. cit, Ebd.

 

Список литературы
References

К формированию и оформлению списка литературы следует отнестись максимально ответственным образом. От корректного оформления пристатейного списка литературы зависит то, как будут учитываться публикации автора, организации, журнала, страны, определяться их цитируемость, то, как будут использоваться эти данные для определения актуальности научных направлений и конкретных исследований.

References является пристатейным списком литературы, оформляется в конце статьи, с новой страницы.

References составляется единый ко всей статье, русскоязычные источники транслитерируются.

 

Правила транслитерации

Транслитерация в списке References должна быть выполнена в системе Library of Congress.

Для транслитерации можно пользоваться сайтом https://translit.ru/lc/ или http://www.convertcyrillic.com/#/convert. Во втором случае необходимо в поле Convert to выбрать установку ALA- LC (Library of Congress) Romanization without Diacritics [Russkii iazyk].

 

Транслитерируемые ссылки на статьи из журналов, сборников статей и материалов конференций:

  1. транслитерация ФИО авторов, перевод названия статьи, транслитерация названия журнала/сборника/трудов;
  2. в конце описания необходимо указать DOI статьи (если имеется);
  3. транслитерируется только название издательства, слово «издательство» пишется в сокращении на английском языке (например, Nauka Publ.);
  4. если источник опубликован на языке, использующем систему письменности не на основе латиницы (кириллица, иероглифы и т. д.), в описание источника добавляется указание языка публикации: (In Russian), (In Chinese). В остальных случаях язык не указывается;
  5. не применимо требование п. 1 к фамилиям авторов, если автор настаивает на принятой им и используемой во всех статьях транслитерации своей фамилии;
  6. нельзя делать транслитерацию описания без перевода заглавия статьи или названия книги на английский язык.

Транслитерируемые ссылки на книги:

  1. дается перевод названия книги на английский с указанием в конце описания языка книги (например, In Russian);
  2. если книга является переводом иностранной монографии, добавляется указание «Rus. Ed.». Написание фамилий иностранных авторов дается в оригинале (на латинице), а не транслитерируется.

 

  • Примеры:

    Glukhova, I. (2008). Phylosophy and Pychotherapy: Practician View. Topos, 1 (18), 5-12. (In Russian)

    Sedakova, O. (1993). Foreword to Selected Poems (Martin Heidegger). Iskusstvo kino, 4, 109-110. (In   Russian)

    Toporov, V. (2005). Studies on Etymology and Semantics. Vol. 1. Moscow: Iazyki slovianskoi kul’tury Publ. (In Russian)

    Davidson, D. (1993). On Very Idea of the Conceptual Scheme. In A. F. Griaznov (Ed.), Analiticheskaya filosofiya. Izbrannye teksty(144-159). Rus. Ed. Moscow: Mysl’ Publ. (In Russian)

    Heidegger, M. (2003). Being and Time. Rus. Ed. Kharkiv: Folio Publ. (In Russian)

 

References должны содержать все источники, которые прямым (цитирование) или косвенным (указание на справочное рассмотрение других исследований) образом содержаться в статье, т.е. только те источники, которые упоминаются в статье.

Источники указываются в References в алфавитном порядке (если авторов несколько — следует ориентироваться на фамилию первого автора).

  • Пример:

    Gallagher, Sh., & Zahavi, D. (2008). The Phenomenological Mind. An Introduction to Philosophy of Mind and Cognitive Science. London, New York: Routledge.

В случае если авторы однофамильцы, принимаются во внимании их инициалы при перечислении в алфавитном порядке.

  • Пример:

    Smith, C., & Laslett, R. (1993). Effective classroom management: A teacher’s guide (2nd ed.). London: Routledge.

    Smith, R. (2010). Rethinking teacher education: Teacher education in the knowledge age. Sydney, NSW: AACLM Press.

Если цитируются работы разных лет, но одного автора, они располагаются в списке литературы в хронологическом порядке (от более ранней к последней по времени публикации).

  • Пример:

    Husserl, E. (1973). Zur Phänomenologie der Intersubjektivität. Texte aus dem Nachlass. Dritter Teil. 1929-35 (Hua XV). Den Haag: Martinus Nijhoff.

    Husserl, E. (1984). Logische Untersuchungen. Zweiter Teil. Untersuchungen zur Phänomenologie und Theorie der Erkenntnis (Hua XIX). Den Haag: Martinus Nijhoff.

Если цитируются разные работы одного автора, имеющие один год издания, они располагаются в алфавитном порядке согласно названию этих работ; для удобства цитирования при ссылке внутри текста на эти работы, для их отличия рядом с годом издания ставится прописная латинская буква (a,b,c,d...).

  • Пример:

    Lefort, C. (1978a). Les formes de l’Histoire. Paris: Gallimard.

    Lefort, C. (1978b). Sur une colonne absente. Paris: Gallimard.

Источники в References не нумеруются, вторая строка должна иметь отступ слева в 5 пробелов (см. выше примеры).


На сайте American Psychological Association можно найти как общие рекомендации по составлению пристатейных списков литературы по стандарту APA 6th style практически для всех видов публикаций, так и подробный путеводитель по данному библиографическому стандарту, к которому мы призываем наших авторов обращаться при составлении списка литературы.

 

Общие правила оформления References

Для книг

Один автор:

  • Poser, H. (2005). Gottfried Wilhelm Leibniz zur Einführung. Hamburg: Junius Publ.

Несколько авторов:

  • Gallagher, Sh., & Zahavi, D. (2008). The Phenomenological Mind. An Introduction to Philosophy of Mind and Cognitive Science. London, New York: Routledge.

Глава из книги:

  • Zahavi, D. (2010). Naturalizing Phenomenology. In D. Shmicking & Sh. Gallagher (Eds.), Handbook of Phenomenology and Cognitive Sciences (3-19). USA: Springer.

Сборник, имеющий составителя (редактора):

  • Welton, D. (Ed.). (1999). The Essential Husserl. Basic writings in Transcendental Phenomenology. USA: Indiana University Press.

Для журнальных статей:

Один автор:

  • Lee, Nam-In. (2006). Problems of Intersubjectivity in Husserl and Buber. Husserl Studies, 22, 137–160.

Два и более авторов:

  • Lefort, C., & Gauchet, M. (1971). Sur la démocratie. Le politique et l’institution du social. Textures, 2 (3), 7-78.

    Stern, D. N., Sander, L.W., Nahum, J.P., Harrison, A.M., Lyons-Ruth, K., Morgan, A.C., ... Tronick, E. Z.  (1998). Non-Interpretative mechanisms of psychoanalytic therapy. The “Something more” than Interpretation. The Process of Change Study Group. International Journal of Psycho-Analysis, 79 (5), 903-921.

Статья, имеющая DOI (Digital Object Identifier):

  • De Vignemont, F. (2011). A Self for the Body. Metaphilosophy, 42, 230–247. doi: 10.1111/j.1467-9973.2011.01688.x

Для интернет-источника:

  • MacDonald, P. (2007). Husserl, the Monad and Immortality. Indo-Pacific Journal of Phenomenology, 7, 1-18. Retrieved from http://www.ipjp.org/index.php?option=com_jdownloads&Itemid=318&view=finish&cid=119&catid=31&m=0

Для газетной статьи:

  • Bagnall, D. (1998, January 27). Private schools: Why they are out in front. The Bulletin, 12-15. 

Для рецензии на книгу:

  • Marson, S. M. (2009). How big should we be? A Herculean task accomplished [Review of the book Human body size and the laws of scaling: Physiological, performance, growth, longevity and ecological ramification, by T. Samaras]. Public Health Nutrition, 12, 1299–1300. doi:10.1017/S1368980009990656

Для материалов конференции, научного семинара, круглого стола:

  • Edge, M. (1996). Lifetime prediction: Fact or fancy? In M. S. Koch, T. Padfield, J. S. Johnsen, & U. B. Kejser (Eds.), Proceedings of the Conference on Research Techniques in Photographic Conservation (97-100). Copenhagen, Denmark: Royal Danish Academy of Fine Arts.

 

При оформлении статей редколлегия предлагает руководствоваться последним номером журнала.